martes, 23 de septiembre de 2014

Leyendas en zapoteco

MBALA YUZU
Guana La`tu didza guní menegulajza: Mba rajca stajla ijza, guyu toy guele nadza dux quiedze no’, mba stubile’si ñalano lo nse’. Neajcame de que toy mba’la xtujlahua. Duxumejne no’bidzieij ñilahua.
Guyu chujpa mene gaele, ña ñuti mbala cala, toy de leajcame duxumejne no’ no stoyjme neajcame de Tlacotepec, gujtziajcame mejne ante ñajcame de que bele ñuyaajcame nse riene lo guiagu gayajta, entonces, be’tiajcame mbala huej, pero bele guiajta nse claro, señal hua de que mba ñejti guere no, no leacame mba diñibiguiataajcame.
Sajtiajcame, ora bidziniajcame gaxu de Guiagulajna, hualijpa lajna nse, birajlaajcame ladi maró cala, lojpa guijquima, biajpa gueropa mene gaele, sejti betiajcame ma’, ejru yaa, bojpo, bojpo riene biruj guiagu cala, ora bidzijnihua guiedze, duxumejneno begajpa naa’ .


 TRADUCCIÓN :
LA SERPIENTE
En los años anteriores el pueblo se estaba inundando a causa de una serpiente, la gente del pueblo estaba desesperada y tenían miedo que el pueblo se perdiera en el agua.
Así que dos personas que eran naguales, se dispusieron a ir a matar a la serpiente uno de ellos era Domingana, y la otra era de Tlacotepec, ellos dijeron que la señal que le daban al pueblo, si cumplían con matar a la serpiente, era que del rió iba a correr agua con sangre y espuma, y si no lograban con su propósito el agua iba a estar limpia, pero ellos nunca mas iban a regresar.
Se dispusieron a ir, y cuando llegaron al lugar donde estaba la serpiente, los dos se aventaron de forma inclinada convirtiéndose en rocas, para poder machucarle la cabeza, y así fue como mataron a la serpiente, y del rió corría agua con sangre y espuma, cuando este llego a la vista del pueblo todos se alegraron por que el pueblo estaba a salvo


  

CHUJPA BEJTZI GUNIJTI

Ruajcame de que de que nae lajtzi, gueropa bejtzi toy guiala guyajcame za guetiajcame ma’ guexhi, toy rancho lee Horcòn, toy de leajcame guyulè Simón, rajpa tzibixunu ijza no stoijme Donacianu rajpa tzibi chujpa ijza.
Za gueropaajcame guetiajcame ma’ guexhi, no zaonoajcame tsujna mbajcu ajcame, modo raijcati ajcame xu mama ajcame de que ñebiguiataraala ajcame. Begaca, gudedi, toy dze cala, chujpa dezej, oh baguirujajcame, mba stoy semana, guiedze mba gujca movilizar xa, guya stajla mejne begueyuij ajcame, gudedi mas de gajla dzej, ni rastru ajcame, mba hasta besa’ajcame galabi chujpa dzej bidzijni mbajcu si, peru gueropa ajcame, hasta dziriè diganano de leajcame.



TRADUCCION:

LOS 2 HERMANOS EXTRAVIADOS

Cuenta la leyenda que en el rancho de el tejon dos hermanos salieron de cacería se dirigieron rumbo a rancho horcon uno de ellos se llamaba Simón el tenia la edad de 18 años, el otro se llamaba Donaciano el tenia 12 años de edad.
Ellos salieron de casería por la noche con sus tres perros, como solían hacerlo le dijeron a su mamá que regresaban pronto pero paso un día, una semana, y las personas de el pueblo se dispusieron a buscarlos a los 22 días los perros regresaron gordos bonitos, pero de ellos nunca mas se supo nada hasta el día de hoy.
  

DANI BAJLA

Ruaa nenegujlaajca, mba rajca stajla ijza, toy bajla ñame ñeguetzome toy mixa toy guiedze ni lee Santa Maria Guienagati, birume de dux quiedze no’ , zame lugar huej, ndzibame toy guayu.
Mba lo Ñajsa biga’ huaxhijni lee’me , ejru gujcame obligar bie’neme rua’ toy cueva, cueva huej riae’ne ladu zudzia , no leehua “rua’ bijtu” , lojpa cumbri hua, biajtame de xcuayu me, ejru guyume lani cueva cala ñuzeladzime , para que stoy dzej ñame ruu ñegue tzome mixa, ¡ Begaca! Galepa guiaala, chanaga baj xina dios biruj toy mbe’dzi gudajcu pobri leme, seej biaene lugar huej, “Dani guebajla”.



traduccion:

CERRO DEL CURA

Cuentan los ancianos que hace muchos años atrás, un cura fue con la intención de oficiar una misa a Santa María Guienagati, pues salió de Santo Domingo a dicho lugar, a lomo de un caballo.
En el transcurso del camino le sorprendió la noche y se obligó a refugiarse cerca de una cueva ubicada al poniente de este pueblo y que se llama la “Laguna grande”, ahí en la mera cumbre se sitúa la cueva y el se bajo de su caballo y se metió a la cueva para poder descansar y dormir y seguir al día siguiente su camino, pero a media noche un tigre que no se sabe de donde salió se lo devora, desde entonces a ese lugar donde se encuentra la cueva le quedo el nombre de “Dani Guebajla” o sea “cerro del cura.

7 comentarios: